El catalán en los negocios.

54 posts / 0 nuevo(s)
Ir al último post
Imagen de Foramen Magnum
Foramen Magnum
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 795

Según El Mundo, se endurecen las multas por no rotular en catalán en los negocios: http://www.elmundo.es/elmundo/2010/01/27/barcelona/1264616909.html

A mi este asunto siempre me ha parecido tan surrealista que ni lo consideraba, y daba por hecho que era una exageración. Pero yo creo que si a mí me sale de las narices poner los rótulos de mi negocio en élfico, es mi problema. No tiene que venir NADIE a decirme en que idioma pongo los letreros.

¿qué opinais?

 

 

¡Derrota tras derrota hasta la victoria final!

Imagen de Coon
Coon
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 2519

Otra sobrada más del separatismo exacervado que tiene esta comunidad. Como dicen, si me sale del mango poner los rótulos de mi negocio en Esperanto, en Macabeo o en Kobaïan(un idioma que se invento la banda francesa Magma) es mi problema y nadie tiene que venir a decirme que lo ponga en tal o cual lengua.

Imagen de Angus1976
Angus1976 (no verificado)

de separatismo nada. pero igualmente la medida esta me parece de anormales. por mi como si se quiere rotular en chino xd no deberian multar a nadie por estas chorradas

saludos

Imagen de Embracing Nosequé
Embracing Nosequé
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 1944

obliga a los comerciantes a cumplir el deber de responder en catalán a los consumidores que se les dirijan en este idioma.

Pfff... ¿y si no sabes catalán? ¿Cataluña solo para los catalanes?

Dark Lord of Averoigne - Whose windows stare on pits of dream, no other gaze could bear! http://hiposurinatum.blogspot.com

Imagen de Capitán Canalla
Capitán Canalla
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 7780

Tengo una duda.

Si me dirijo al tendero en español y él solo me responde en catalán ¿también me puedo chivar a la policia del pensamien...idioma para que le multen? ¿O se van a pitorrear de mi?

Me parece una idea de olla, pongo el cartel en el idioma que me da la gana, y si a alguien no le gusta el idioma en el que le hablo se puede ir a otra tienda.

Que el mundo sea una selva no significa que debamos comportarnos como monos.

Imagen de Alain Corpsegrinder
Alain Corpsegrinder
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 6932

¿Existe algun tipo de ley a nivel estatal que regule este tema? yo no lo se y sería bueno confirmarlo para poder comparar.

 

No obstante me parece una sobrada, a mi me gusta que los carteles en las tiendas vengan en euskera(lo ideal sería bilingue si la gente fuera mas razonable pero...) pero si es algo privado cada uno debería ponerlo como quiera.

and I cross the last line...and her cold arms embrace me...my last breath...my frozen heart´s life expires and I fall into Darkness...Sadness disappears as soon my spirit dies... www.myspace.com/alaintartalo

Imagen de Varagh
Varagh
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 8300

En fin...yo ya no se si creerme o no lo que leo en los periodicos, y menos cuando leo este tema, que muchas veces se tiende a exagerar bastante...pero vamos a darles el beneficio de la duda hasta nuevos datos.

Bueno...el quid de la cuestión es que, con todo esto, no se busca el dar opciones al bilinguismo, sino el imponer obligaciones despóticas por los santos huevos de cuatro iluminados con infulas de caciques (lo dicho, si tienes un negocio, es tuyo y lo llamas como te de la gana).

De todos modos, ya le vale a la medida, resulta ridícula...y mas aún cuando ahora mismo vas por la calle y no resulta raro, pero para nada, ver carteles de negocios rotulados en chino, arabe o rumano (y coño, tienen todo el derecho del mundo a hacerlo, son sus negocios)...o cuando entras en algún bar o almacen y el encargado casi ni habla catellano (lo que no impide, con un poco de voluntad por ambas partes, entenderse relativamente y pillar lo que ibas a buscar)...Uno se pregunta en que coño mundo vive la gente que toma estas medidas.

“Quien vence sin obstáculos vence sin gloria”

Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

Quisiera apuntar que la legislación de consumidores y usuarios obliga a que determinada información comercial otorgada por carteles y rótulos sea entendible por la población. Vamos, que no hay derecho a rotular en el idioma que te de la gana.

Imagen de Brasero
Brasero
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 7053

pfff vaya sobrada, y menuda parida lo de la informacion entendible porque es de cajon que si la gente no lo entiende no van a entrar a comprar xd yo he visto muchos negocios (sobre todo chinos) con letreros en otros idiomas, y ahora no caigo pero muchos de ellos ponen kiosko o restaurante en español (imagino que eso seria lo obligatorio) y luego lo mismo una frase por ahi en chino o lo que sea

Imagen de Foramen Magnum
Foramen Magnum
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 795

Vaya, Ricky acaba de echar por tierra nuestros argumentos legales. O en al menos en parte porque en Cataluña habría que ver si se aplica a cualquier idioma a parte del castellano o es que solamente se persigue un caso, o simplemente El Mundo exagera.

¡Derrota tras derrota hasta la victoria final!

Imagen de Angus1976
Angus1976 (no verificado)

es bastante exgaeracion porque los casos de multas, según tengo entendido son muy pocos. aún así no me parece bien. y bueno, es lógico que desde el punto de vista del consumidor se requiera saber que se vende en los establecimientos, así que lo bueno seria ver los letreros en catalan o en castellano o en ambas lenguas. lo que no veo normal es que se multe a letreros en castellano xd porque quieras o no es también lengua oficial

saludos

Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

Yo lo decía por lo de poner carteles en idiomas no oficiales, no porque tengan necesariamente que ir en catalán y no en castellano.

Y aún con todo, en la práctica depende de lo que interprete el inspector de turno.

En lo de las multas por no poner rótulo en catalán, tengo entendido que también son pocos... pero basta con una sóla para poder escandalizarse. En este sentido, yo soy más partidario de la política de la zanahoria que la del palo.

Imagen de Patapalo
Patapalo
Desconectado
Poblador desde: 25/01/2009
Puntos: 208004

Quisiera apuntar que la legislación de consumidores y usuarios obliga a que determinada información comercial otorgada por carteles y rótulos sea entendible por la población. Vamos, que no hay derecho a rotular en el idioma que te de la gana.

En Francia son más estrictos (con el francés, no sé si también con otras lenguas que ni siquiera sé si son cooficiales): si usas publicidad en inglés, por ejemplo (como el "just do it" aquel de Nike) tienes que poner un subtítulo con la traducción de un tamaño determinado. En muchos casos casi resulta cómico, y sin duda es bastante tiquismiquis, pero es lo que hay (yo me he acostumbrado, aunque al principio pensaba que tenían unos publicistas bien malos ).

No sé. Personalmente, haría distinción por productos y servicios. El rótulo de una tienda da igual, pero el menú de un restaurante o los productos de un supermercado deberían de estar en ambas lenguas (por las alergias y las garantías y esas cosas). La transparencia de un servicio es importante para que no te timen.

En principio, debería ser una medida por la seguridad del consumidor y para evitar la publicidad engañosa, pero tal y como lo pintan en el periódico éste es más un tema político. Muy triste el asunto.

Luego tiene implicaciones jodidas. En una tienda unipersonal, el empleado tiene que hablar ambos idiomas con una cierta fluidez o se le pone en posición de desventaja frente a grandes superficies. El pez pequeño siempre paga el pato.

Parte de la sabiduría consiste en saber ignorar algunas cosas.

Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

Es que en Francia tienen una defensa del francés que provocaría orgasmos a los que aquí quieren defender el castellano.

Imagen de Patapalo
Patapalo
Desconectado
Poblador desde: 25/01/2009
Puntos: 208004

Es que en Francia tienen una defensa del francés que provocaría orgasmos a los que aquí quieren defender el castellano.

Muy cierto. Han sido bastante bestias en muchas etapas, como después de la Revolución Francesa y la estirpación de los dialectos para extender la cultura y tal.

Parte de la sabiduría consiste en saber ignorar algunas cosas.

Imagen de Alain Corpsegrinder
Alain Corpsegrinder
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 6932

La forma en la que ha abasallado, marginado y extirpado el estado frances los idiomas que no sean la lengua francesa es de aupa, digna de la dictadura mas rancia y radical, solo que lo han hecho en el contexto de un sistema democratico. Lo cual no quita para que sea grave.

 

Y si, su defensa del idioma llega a niveles de verguenza ajena o directamente asco, es que todavia estan escocidos porque el frances dejará de ser el idioma internacional para comunicarse jajajaja.

 

and I cross the last line...and her cold arms embrace me...my last breath...my frozen heart´s life expires and I fall into Darkness...Sadness disappears as soon my spirit dies... www.myspace.com/alaintartalo

Imagen de Patapalo
Patapalo
Desconectado
Poblador desde: 25/01/2009
Puntos: 208004

Bueno, es que las cosas malas no siempre vienen de las dictaduras. A veces, de hecho, ni siquiera se hacen con mala fe. Según me han comentado, uno de los ideales de la Revolución era que la gente accediera a la cultura, y las lenguas "dialectales" eran consideradas de garrulos (no es nada nuevo: con la fabla nos pasó parecido en Aragón), así que "culturalizaron" a todos a lo bestia. Es uno de los problemas intrinsecos de un estado centralista anclado en una gran urbe, como es París. Ahora ya es agua pasada en muchos aspectos (ya han pasado siglos), pero hay zonas donde debe pesar más (Córcega, Bretaña y País Vasco, creo).

Parte de la sabiduría consiste en saber ignorar algunas cosas.

Imagen de Patapalo
Patapalo
Desconectado
Poblador desde: 25/01/2009
Puntos: 208004

Y si, su defensa del idioma llega a niveles de verguenza ajena o directamente asco, es que todavia estan escocidos porque el frances dejará de ser el idioma internacional para comunicarse jajajaja.

Sí, un poco también, pero creo que los franceses tienen más complejo con esto de lo que en realidad toca: con todos los que me he encontrado me he tenido que oír que ellos con las lenguas van fatal y que es una vergüenza, aunque luego aprenden dos idiomas mínimo en el instituto.

Parte de la sabiduría consiste en saber ignorar algunas cosas.

Imagen de Capitán Canalla
Capitán Canalla
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 7780

 Vamos a ver, en Francia el tema del frances "urbano" ,como se le llama, sobre los demás dialectos es de verguenza, pero no tiene nada que ver con las chorradas que dice Alain, con cariño pero es lo que son, en todo caso son más bien políticas incomprensibles y atrasadas en un estado que se dice democrático y moderno, no hay más, tampoco es algo que a la opinión pública le importe demasiado (dame trabajo y no me jodas, eso preocupa al francés medio).

Coño, mis primos hablan ingles y alemán además de francés, no es que despreciemos a las otras lenguas.

Que el mundo sea una selva no significa que debamos comportarnos como monos.

Imagen de Alain Corpsegrinder
Alain Corpsegrinder
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 6932

Macho lo tuyo en defensa de lo frances llega a dar pena de verdad. Luego diras de los nacionalistas pero es que tu cuando se trata no tienen ninguna autocritica, 0 patatero al lado tuyo parezco el mayor critico de Euskadi,y ya es decir. Que los franceses van de culo en idiomas extranjeros es de cajón, todo el mundo lo sabes, niegalo si quieres.

Que el estado frances ha despreciado y marginado a otras lenguas del pais que no sean el frances, es historia y es estadistica, ignoralo si quieres. Me parece bien que defiendas tus raices pero joder quitate la venda.

and I cross the last line...and her cold arms embrace me...my last breath...my frozen heart´s life expires and I fall into Darkness...Sadness disappears as soon my spirit dies... www.myspace.com/alaintartalo

Imagen de Angus1976
natxo (no verificado)

'Independentistas' XD

 

Creo que es una injerencia absurda.

Pero creo que tampoco hay que olvidar otras realidades cotidianas que medidas como esta hacen olvidar y dan sensación de lo contrario. Por ejemplo, el desprecio al catalan es el día a día en esta comunidad. Te tratan como un ser inferior, valenciano=pueblerino. En comercios por el odio aunque te entiendan te hacen cambiar de lengua con malas formas. Funcionarios como policias se ceban en la represión a grupos nacionalistas o al que defiende su derecho a hablar en su lengua materna y lo humillan.

Frente a esto, ¿qué debe hacerse? Los hablantes de lenguas minoritarias pueden sentirse dejados por una administración que al pertenecer a un país con una lengua dominante da alas al que odia la lengua en la que piensa y que llegan a odiar personalmente al que la usa en ciertas zonas. No hablo de leyes que protejan a unos u otros, hablo de la sensación, de la legitimación que esto da en el día a día que haya peña que va a un país y no crea necesario aprender la lengua de sus hablantes. Después de todo en unos años todos hablaremos más o menos inglés. ¿Podrán venir a residir aquí y hacer del inglés su lengua diaria hasta ofenderse si usamos el castellano? No hablo de oficialidad siquiera. Al fin y al cabo las leyes responden a la calle y aunque se obligue o se potencie a la larga las lenguas son la vida real. 

Imagen de Andronicus
Andronicus
Desconectado
Poblador desde: 30/01/2009
Puntos: 1472

Naturalmente, todo catalán, salvo dos o tres abuelos del Pirineo, sabe castellano, y lo habla tan bien como habla el catalán (con su acento, claro, pero nadie le critica su acento a un gallego o a un andaluz). Si habla mal ambos idiomas ya es otro cantar. Es decir: no hay catalanohablante que no hable castellano, pero hay castellanohablantes que no hablan catalán. Muchos. 

Por ende, la legislación pierde sentido. Si los rótulos, los carteles y todo el resto están en castellano, todos lo entenderemos. ¿Para qué molestarse en rotular en catalán, en aprender catalán, si con el castellano voy sobrado?

Ahí está el problema. Y no tiene fácil solución. En Quebec, la sociedad es tan francófona que el inglés no te sirve. Y si tu hijo nace en Québec, como "quebequés" o como sea, su apellido se francofoniza. Si la madre tiene un apellido francés y el padre inglés, en el resistro prima el apellido de la madre, por ser francés.

La solución que da la Generalitat no me gusta, por pecar de demasiado despótica. Ya han saltado aquí muchos con "que si quiero poner el rótulo en élfico o en klingon, lo hago". Lo cual es una chorrada, ¿para qué querrías poner el letrero en un idioma que no va a entender ni Cristo? Este no es el tema, el tema es que si una lengua pierde la "necesidad" de ser aprendida, comienza a morir. Así de simple. ¿Qué hará el occitano, lengua de cultura y comunicación de tiempos medievales? El occitano está casi muerto por culpa del despotismo lingüístico francés. Más de 600 años de marginación, desdén e incluso prohibición han acabado con él. En Cataluña, sólo han sido 200 años de abandono, y a intervalos irregulares. Por eso el catalán es una de las lenguas minoritarias más saludables de Europa, con más hablantes que el danés, el esloveno, el eslovaco, el noruego... de 9 a 11 millones alrededor del mundo. Imaginad cómo irán las cosas para el gaélico, el bretón, el aragonés...

Sinceramente, opino que esta no es la forma de salvar una lengua en peligro, y sólo consigue dar mala imagen y argumentos a los imbéciles catalanófobos.

Andronicus dixit

Imagen de Angus1976
Angus1976 (no verificado)

la mejor solución creo que seria obligar a rotular en los dos idiomas a la vez. o sino, en alguno de los dos oficiales. a ver, estas medidas de multar y tal es solo para crear polémica y para que la cuestión del calatán siga siendo objeto de debate y exista preocupación entre los catalanohablantes por el futuro del idioma.

ahora mismo también hay polémica con la cuestión de los cines. se quiere aprobar una ley que multe a los cines que no ofrezcan un 50% de peliculas dobladas al catalán, para que haya una oferta igual respecto al castellano, ya que hoy en dia solo un 3% de las pelis se doblan al catalán. y creo que era el 70% de los cines que se posicionaron en contra de esta propuesta y promovieron una huelga (que curiosamente coincidia con el dia de espectador xd cuando menos recaudan lol).

los que están en contra dicen que hace eso supondria perdidas para los cines. los otros dicen que de perdidas nada, que habria una oferta más igualitaria y que muchisimos catalanes optarian por ver las pelis en su lengua.

saludos

Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

la mejor solución creo que seria obligar a rotular en los dos idiomas a la vez. o sino, en alguno de los dos oficiales. a ver, estas medidas de multar y tal es solo para crear polémica y para que la cuestión del calatán siga siendo objeto de debate y exista preocupación entre los catalanohablantes por el futuro del idioma.

El problema es que... ¿cómo obligas si no hay una medida que sirva para coaccionar?

Yo creo que, en base a la defensa de un bien público como es la lengua como patrimonio cultural, no hay que usar el palo de la sanción, si no la zanahoria de la subvención.

Imagen de Andronicus
Andronicus
Desconectado
Poblador desde: 30/01/2009
Puntos: 1472

ahora mismo también hay polémica con la cuestión de los cines. se quiere aprobar una ley que multe a los cines que no ofrezcan un 50% de peliculas dobladas al catalán, para que haya una oferta igual respecto al castellano, ya que hoy en dia solo un 3% de las pelis se doblan al catalán. y creo que era el 70% de los cines que se posicionaron en contra de esta propuesta y promovieron una huelga (que curiosamente coincidia con el dia de espectador xd cuando menos recaudan lol).

Una tontería de ley. Que supriman los doblajes. De hecho, el Institut Català del Cinema no está del todo de acuerdo con esta ley porque "deplora que no se haya exigido la VOS".

los que están en contra dicen que hace eso supondria perdidas para los cines. los otros dicen que de perdidas nada, que habria una oferta más igualitaria y que muchisimos catalanes optarian por ver las pelis en su lengua.

Otra tontería que dicen. Los catalanes estamos tan acostumbrados a ver cine en castellano que el cine en catalán no suena ridículo, muchas veces. Como el catalán de calle está muy barbarizado, no existe una forma correcta de mantener la película en catalán sin incorporar barbarismos castellanos, y por lo tanto los traductores se inventan un catalán de calle que suena a pueblerino del siglo XVII.

Lo más irónico es que casi todos los dobladores famosos son catalanes o hablan catalán a la perfección. Por eso casi siempre son las mismas voces en ambos idiomas.

Andronicus dixit

PS: Aun así, me sigue sonando raro oír a un negro de Nueva York hablar un castellano propio de un académico de Valladolid, con algunos "tronco" y "joder" enmedio.

Imagen de Alain Corpsegrinder
Alain Corpsegrinder
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 6932

Las pocas traducciones al euskera de pelis tambien apestan, de verdad, suenan fuera de lugar y ridiculas. Veo que con el catalan pasa lo mismo,nose porque sera pero es asi.

Sin embargo con los dibujos animados pasa lo contrario, encajan muy bien con el euskera, y de hecho muchos dibujos me gustan mas en euskera que en castellano(sin chan,bola de dragon,etc).¿Pasa lo mismo con el catalan?

and I cross the last line...and her cold arms embrace me...my last breath...my frozen heart´s life expires and I fall into Darkness...Sadness disappears as soon my spirit dies... www.myspace.com/alaintartalo

Imagen de solharis
solharis
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 21906

Por lo que me han contado el doblaje catalán del Dragon Ball es bastante bueno y hasta los hay que lo prefieren al castellano sin ser catalanohablantes... Juas, recuerdo cuando lo cantaban en catalán en clase. Qué frikadas.

Imagen de Angus1976
Angus1976 (no verificado)

pues no estoy deacuerdo. los doblajes al catalan no tienen porque sonar como dialogos del siglo XVI. de hecho en la tv3 todo es en catalán, todas las pelis que hacen son en catalan, y los doblajes normalmente son buenos. así que en el cine, pues igual. el catalanohablante se sentirá igual agusto.

y si, el doblaje de dibujos animados en catalan, de los que yo he comparado con otros idiomas, es en general mucho más bueno. no porque sea catalan ANGUS sino porque realmente lo hacen muy bien

saludos

Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

Otra tontería que dicen. Los catalanes estamos tan acostumbrados a ver cine en castellano que el cine en catalán no suena ridículo, muchas veces. Como el catalán de calle está muy barbarizado, no existe una forma correcta de mantener la película en catalán sin incorporar barbarismos castellanos, y por lo tanto los traductores se inventan un catalán de calle que suena a pueblerino del siglo XVII.

Veo que el que salga algo artificial en el doblaje no es sólo exclusivo de la TVG. De todas formas, a mi el doblaje al gallego me suele gustar (últimamente no demasiado, pero las de Clint Eastwood o las de Tarantino suenan genial).

Ahora en serio, el problema es que el doblaje cuesta dinero, y si asumes que el público va a ser relativamente indiferente a una película en castellano y una en catalán, no hay incentivo para que se doblen al catalán.

 Por otra parte, esa es una forma de normalización lingüística. Los de mi generación, aprendimos más el gallego normativo por ver Dragon Ball que por estudiarlo.

Imagen de Xoso
Xoso
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 13888

El problema de los dibujos animados es que normalmente pillan a los dobladores más baratos (y por lo tanto inexpertos) que encuentran para encasquetarles el trabajo. Por eso, en España, se suele opinar que los doblajes regionales (gallego, euskera y catalán) son mejores que la versión castellana... no tanto porque los dobladores sean mucho mejores (en la TVG hay algunos que es pa darles con un palo de lo mal que lo hacen, sobre todo cuándo empiezan, ya que se entra bastante por enchufe a esos puestos) sino porque suelen tener más 'callo' con ese tipo de trabajos y están más rodados en general.

Y sí, en general, ver pelis dobladas al gallego muchas veces es una experiencia. Cuándo empezaron a doblar las del oeste la gente se quedaba a cuadros, en plan veían a un indio hablando en gallego y se descojonaban jeje. Luego han ido mejorando poco a poco, de todas formas la TVG tiene un problemilla: no tiene muchos dobladores en nómina y por eso las voces se repiten bastante de unas pelis/series a otras. Otro aspecto que también suele jugar en contra es lo que ha comentado Andronicus para el caso del catalán, a veces se esfuerzan tanto por no meter 'castellanismos' en las traducciones que incluso personajes de elevado status social suenan a pueblerino anacrónico.

Lo que hacen algunas veces con los títulos también es de juzgado de guardia, en plan "Batman comeza" (Batman Begins) y cosas así

Pd: Eso sí, la serie de Walker Texas Ranger en gallego es insuperable

Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]

Imagen de Alain Corpsegrinder
Alain Corpsegrinder
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 6932

Cuanto bien han hecho Goku y compañia a la normalizacion linguistica.

and I cross the last line...and her cold arms embrace me...my last breath...my frozen heart´s life expires and I fall into Darkness...Sadness disappears as soon my spirit dies... www.myspace.com/alaintartalo

 OcioZero · Condiciones de uso