Yo lo que entiendo es que el rigor histórico sí que hay que pedirlo en ciertas películas. Que sabemos que muchas veces la Historia no es tan peliculera y hay que cambiarla un poco para poder hacer una peli y vendérsela a la gente, pero entendiendo que Apocalypto es una peli de acción, pues quizá no hay que pedirle rigor histórico, pero no sé, yo si veo El hundimiento, Valkiria o Alejandro Magno, por ejemplo, quiero que se acerque lo más posible a la realidad histórica, las cosas como son. Si me haces una peli histórica, te voy a exigir un mínimo de rigor, aunque como digo, es lógico que se cambien ciertas cosas porque esto es cine y hay que hacer que la gente lo vea
La mierda detrás de Mel Gibson
Varagh dijo:
De todos modos, con las críticas de la peli de Apocalypto yo lo flipo… la peli va de un grupo de malos malosos persiguiendo al bueno…y ya, no hay más…es una simple peli de acción, sin más, un entretenimiento, punto…
Sobre todo, teniendo en cuenta que no pretende ser una película histórica: si la idea fuese recrear con exactitud una época concreta... aún vale, pero esto es una peli de acción. No está rodada en inglés porque los diálogos no son importantes.
¿No está en inglés porque los dialogos no son importantes? ¿pero que es esto? el lenguaje es ese, para introducirnos mejor en la ambientación de la película
Hombre, es lo que le entendí en una entrevista que leí cuando se estrenó en España la película. Venía a decir que lo importante eran las imágenes, y tal. Llegaba a decir que siguiendo en esa línea, le gustaría rodar una película muda.
Y si te fijas, tanto en La Pasión, como en Apocalypto, hay mucha fuerza visual, que de hecho, es el punto fuerte. Y sin embargo, ni en una ni en otra son tan fundamentales los diálogos (en la primera porque ateos o no, casi todo el mudno sabe más o menos lo que están diciendo y en la segunda porque casi se deduce).
¿Que también ayuda a la ambientación? Puede ser. Pero insisto en que el meollo de ambos filmes es visual.
A mi me gusto mucho el detalle de respetar las lenguas nativas de los protas (tanto en esta como en la Pasión)…Era algo muy curioso y me agradó bastante. En este sentido, en el de respetar las lenguas del momento histórico o de los personajes, Vladimir Vatermorder tiene su buena parte de razón en que queda muchísimo mas coherente…No obstante, esto es cine, así que todo esta permitido…volvemos al tema, no le pidas peras a un olmo. Hay una frase atribuida a Sam Peckinpah que lo deja muy claro: “¿Qué esto no es realista? El realismo me importa una mierda, yo hago películas no documentales”.
También es cierto que el Mel, al menos en una ocasión, salió diciendo que quería prescindir lo máximo de los diálogos…es mas, se cuenta, se dice, se rumorea, que incluso propuso el quitar los subtítulos en ambas pelis. Que el público oyese hablar a los personajes en latín, hebreo o maya, pero que no supiese lo que estaban diciendo ya que consideraba que la situación de cada escena era lo suficientemente evidente como para intuir lo que decían…
O.k no sabía el detalle de la entrevista, es cierto que aun sin los subtitulos habría quedado bien, estoy de acuerdo con él, y pues nada, Mel Gibson hasta en su película mas laureada, Braveheart, se pasa la historia por el orto, yo solo digo que luego de ver La Pasión y Apocalypto, me gustaría ver mas películas rodadas de esa forma, y espero que otros directores se animen a hacerlo, si Jim Caviezel pudo hablar arameo no veo porqué un nazi tenga que hablar inglés, si aprender algunas lineas en alemán no es tan complicado, y lo que es mas, la verdad me da verguenza ajena cuando aparte de hablar inglés, lo hacen chochado para simular el acento alemán por ejemplo, es una tontería que nunca he soportado
Piensa que más vergüenza ajena daría ver a Charlton Heston hablando español en el Cid. Si ya Viggo Mortensen no dio el pego en Alatriste...
Y es que, si se hace así, o te limitas a actores nativos, de dondequiera que se desarrolle la historia
Pero Al Pacino tiene unas lineas en castellano cubanoide en Scarface muy buenas, es cuestión de aptitudes...
Pues menuda manera tan estúpida tiene de ver el mundo el señor Gibson.
Jue, 19/02/2009 - 18:28 — Ricky
Piensa que más vergüenza ajena daría ver a Charlton Heston hablando español en el Cid. Si ya Viggo Mortensen no dio el pego en Alatriste...
Y es que, si se hace así, o te limitas a actores nativos, de dondequiera que se desarrolle la historia
No creo que Viggo estuviera tan mal en Alatriste. Si es cierto que su voz en castellano pueda sonar extraña, pero hablando como lo hace, arrastrando palabras, como si apenas usara las cuerdas vocales (tal y como dice Reverte), digamos que podria haber sido mejor, pero no creo que sea un mal resultado teniendo en cuenta que tampoco tiene tantas frases (como en los libros)... es un resultado suficiente, aunque claro, uno espera mas de una pelicula de tanto presupuesto, aunque no especialmente en el apartado del reparto, donde me chirria mas Blanca Portillo que Viggo, sino en el montaje, que es un autentico caos. Diaz-Yanes es un director sobrevalorado y sus montajes normalmente estropean sus peliculas.
Volviendo a lo de Gibson, creo que aparte de que el quiera darle protagonismo a la imagen, creo le gusta que se hable de la peli antes de siquiera empezar a grabarla, que vaya creando debate, y para eso lo que hace falta es que tu trabajo se diferencie de los demas... y claro, ¿que mayor diferencia que hacer peliculas en version fidedignamente original? y lo de rescatar lenguas muertas ya, vamos, la repanocha, este tio sabe como darle valor a un producto antes de crearlo y eso tiene un gran merito... eso si, creo que deberia poner enfasis en los guiones que son extraordinariamente planos en su mayoria.
Hombre, es lo que le entendí en una entrevista que leí cuando se estrenó en España la película. Venía a decir que lo importante eran las imágenes, y tal. Llegaba a decir que siguiendo en esa línea, le gustaría rodar una película muda.
Y si te fijas, tanto en La Pasión, como en Apocalypto, hay mucha fuerza visual, que de hecho, es el punto fuerte. Y sin embargo, ni en una ni en otra son tan fundamentales los diálogos (en la primera porque ateos o no, casi todo el mudno sabe más o menos lo que están diciendo y en la segunda porque casi se deduce).
¿Que también ayuda a la ambientación? Puede ser. Pero insisto en que el meollo de ambos filmes es visual.
Ese planteamiento tampoco me convence. Si realmente no le importaban los diálogos ¿por qué no los suprimió o eliminó los subtítulos?. Supongo que es cuestión de comercialidad, a la gente le echa para atrás ver una película en la que no hablan o no se les entiende al hablar. Aún así, es un poco absurdo. La gente no es analfabeta, si les pones subtítulos los van a leer.
Estoy de acuerdo con Varagh.
A mi, Mel Gibson me gusta como actor, y más todavía como director. Mi película preferida es Braveheart, con eso lo digo todo, (ojalá hubiera sido subtitulada como Apocalypto). Y su personalidad o sus ideas me importan un carajo.
Apocalypto es una gran película. En su momento disfruté como un enano viendola en el cine. Pero como he leído,y es verdad, en su momento, empezaron a salir los típicos estudiantes de Historia a dar el coñazo. Se llevó críticas bestiales.
Hay gente que no se da cuenta, que ésto es cine. Los que quieran ver rigor histórico, que vean documentales en el Canal Historia. Si tuvieramos que ver el rigor histórico en el cine, gran mayoría de clásicos de la historía del cine, se irían a pique.
Y respecto a los subtítulos. Yo creo que tanto Apocalypto, como La Pasión, ganan mucho más utilizando el idioma original, y con los subtitulos. A mi no me importaría ver más películas así. Te hacde meterte más en la película y en la historia.
De hecho, veo montones de películas en versión original subtitulada, las últimas, El Luchador o Slumdog Millionaire y a veces es donde mejor se puede valorar la actuación de un actor o actriz. Por ejemplo, ver a Al Pacino, con acento cubano, en Scarface, no tiene precio. Esa peli en versión original es otro mundo.
I'm a Wild Child, come and love me.