Cheers - versión española.

4 posts / 0 nuevo(s)
Ir al último post
Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

Abro esto, más para comentar lo mala que es (que lo es, y mucho), para comentar la polémica:

Parece ser que la serie está producida por una empresa del grupo Prisa, y a Resines no le ha gsutado que le critiquen hasta desde El País (ver aquí y aquí).

Sobre la serie, poco que añadir: Supongo que a los productores de televisión de este país les parecerán graciosos los personajes base de Antonio Resines o Pepón Nieto y por eso les piden que los interpreten hagan lo que hagan, y pensarán también que lo que ha perpretado Dani Martín no es para lapidarlo (supongo que serán los mismos que pensaron que podría ser actor y actor de doblaje). En fins...

Ah, y supongo que cuando pagaron los derechos para "adaptar" la serie, también le vendieron la original, porque si no, deberían despedir a alguien por programarla simultáneamente, para que las comparaciones puedan ser con más conocimiento de causa.

Imagen de solharis
solharis
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 21906

Coger una serie (o película o lo que sea) extranjera y adaptarla para que resulte del agrado de los "nativos" es muy propio de los americanos. A mí me parece que es de paletos.

Imagen de Varagh
Varagh
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 8300

Coger una serie (o película o lo que sea) extranjera y adaptarla para que resulte del agrado de los "nativos" es muy propio de los americanos. A mí me parece que es de paletos.

-------------------

La verdad es que las adaptaciones rara vez dan buenos resultados y se suelen quedar muy por debajo del original.

Y la critica que desató las iras del Resines.

http://www.elpais.com/articulo/Pantallas/hay/quien/beba/elpepirtv/20110913elpepirtv_5/Tes

“Quien vence sin obstáculos vence sin gloria”

Imagen de Ricky
Ricky
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 12096

Bueno, hay ejemplos de adaptaciones que salen bien (aunque, en honor a la verdad, hay muchos más ejemplos en el cine), y para que se plagie vilmente, al menos, que se acredite (por ejemplo, The Big Bang Theory puede entrar en la categoría de "versiones no acreditadas"... y la mayoría de buenos momentos o ideas de series españolas suelen ser plagios).

Además, en el caso que nos ocupa, es una serie que se emitió entre el 82 y el 93... es decir, es una serie más vieja que otras que ya han visto su remake (es de cuando los teléfonos en el coche eran un lujo), así que tampoco hay nada de malo en que el mismo se haga en otros países.

Vamos, que se versione una serie o película no tiene nada de malo en sí mismo.

Pero, claro, si uno versiona algo (especialmente algo tan icónico como la serie "Cheers"), luego se arriesga a que las críticas sean más duras, ya que los defectos del resultado se verán engrandecidos a ojos del público seguidor del original, e incluso se le puede criticar por tomar un nombre como excusa para hacer algo que, sin ser malo, no tiene nada que ver (no es el caso).

Al principio pensaba que el problema de las sitcoms españolas era el formato: Sea la serie que sea, tiene que durar hora y pico (que casi se pone en las dos horas con publicidad), en el que además hay que meter tramas muy heterogéneas para atraer a todo tipo de público objetivo (la trama de los niños, de los adolescentes, de los adultos...), y hay que empezar las mañanas con un desayuno rico en publicidad indirecta; pero parece que no es el único. Ignoro si es cosa de los productores (como dije, en este caso alguien pudo pensar que lo que hacía Resines en "Los Serrano" era gracioso e impuso ese registro), de los guionistas, que cuando no copian sólo saben hacer el mismo tipo de chistes (y no suelen estar en los diálogos), o que los actores y directores no dan para más... pero parece que la sitcom española sólo tiene un camino.

 OcioZero · Condiciones de uso