A ver, alguien que sepa Latín

12 posts / 0 nuevo(s)
Ir al último post
Imagen de Karl Fractal
Karl Fractal
Desconectado
Poblador desde: 27/01/2009
Puntos: 12064

joder que no sale, un sg

Make my body burn.

Imagen de Karl Fractal
Karl Fractal
Desconectado
Poblador desde: 27/01/2009
Puntos: 12064

que me traduzca esta mierda

Non est nostrum mortem arripere, sed illatam ab alijs libenter excipere, vnde in persecutionibus non licet propria perire manu, absqueco, vbi castitas periclitatus

cuya traduccion en ingles creo que es esta, pero tp estoy muy seguro. de esta segunda entiendo el sentido general, pero necesito una traduccion literal:

We must not snatch death with our own hands, but willingly receive it, when is imponed by others: and therefore, in persecutions we must not die by our hands, unless it be when our chastity is in danger

Make my body burn.

Imagen de Migumgg
Migumgg
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 11764

Dice qeu pajas.

He visto a Yoda dar saltos como Son Goku... ¡¡Nada puede sorprendeme ya!!

Imagen de Migumgg
Migumgg
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 11764

Eh Karl, recomiendame alguna peli en la cual te hayas sentido identificado respecto a tu vida amorosa

He visto a Yoda dar saltos como Son Goku... ¡¡Nada puede sorprendeme ya!!

Imagen de Migumgg
Migumgg
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 11764

Por ejemlpo, no se, Virgen a los 40.

He visto a Yoda dar saltos como Son Goku... ¡¡Nada puede sorprendeme ya!!

Imagen de Gandalf
Gandalf
Desconectado
Poblador desde: 27/01/2009
Puntos: 23262

 

La del inglés sería, creo:

No debgemos arrebatar la muerte con nuestras propias manos, pero de buena gana recibirla, cuando es impuesta por otros: y por lo tanto, en persecuciones no debemos morir por nuestras manos, a no ser que cuando nuestra castidad está en peligro

Hola, me llamo Íñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir.

Retrogaming: http://retrogamming.blogspot.com/

Imagen de Angus
Angus
Desconectado
Poblador desde: 11/04/2011
Puntos: 17610

usa un diccionario

saludos

Am I only dreaming? Or is this burning an eternal flame?... DREAM

Imagen de Xoso
Xoso
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 13888

 Sin diccionario a mano, diría que la traducción inglesa es bastante fiel y exacta. ¿El texto está sacado de algún manual de conducta femenina o algo?

Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]

Imagen de Brasero
Brasero
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 7053

¿El texto está sacado de algún manual de conducta femenina o algo?

Imagen de rvm
rvm
Desconectado
Poblador desde: 28/01/2009
Puntos: 6069

¿De dónde lo has sacado?

PD: hostia puta Gandalf, ¿aún no sabes que una conjunción adversativa se puede traducir como "sino"?

Imagen de Karl Fractal
Karl Fractal
Desconectado
Poblador desde: 27/01/2009
Puntos: 12064

http://books.google.es/books?id=xg1MAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=The+...

Make my body burn.

Imagen de natxo
natxo (no verificado)

qué mierdas lees? 

 OcioZero · Condiciones de uso