Ayuda con una frase en "ruso"

6 posts / 0 nuevo(s)
Ir al último post
Imagen de Alexgodmir
Alexgodmir
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 61

Buenos días gente, algunos ya me conocen. Y los que no pues pronto lo harán porque pienso aparecer más por aquí.

El motivo de este post es bien simple. Bueno -lo reconozco-, si fuera tan simple ni habría motivo para el post. Al tema, estoy ahora a nivel personal metido nuevamente de lleno en la narración de una novela basada en ciertos hechos reales que me ocurrieron hace algunos años. Y con motivo de ello necesitaría saber "cómo" se escribe una frase -traducción adaptación aproximada- en ruso (o georgiano aún mejor).

Me he pateado multiples páginas web y consultado otras fuentes sin éxito por el momento. También estoy intentando contactar con ruso parlantes para ello. Los carácteres originales no son necesarios, sino la "traducción escrita" adaptada a nuestro alfabeto. Porque la verdad, no sé cómo narices representar que se ha dicho tal frase en la novela sin caer en el socorrido "(...) aquellas palabras surgieron involuntariamente de sus labios. Se le antojaron extrañas pues no se parecían a ninguna lengua que él conociera o hablara. Ni siquiera sabía qué podían significar (...)". Si alguien me puede ayudar pues se agradecería.

Ah, casi lo olvido, la frase en cuestión es harto simple:

"Tranquilo, todo va a ir bien"

 

 

Imagen de jane eyre
jane eyre
Desconectado
Poblador desde: 02/03/2009
Puntos: 9840

не богатый событиями , локон , опора и бочка идущий к идти в порядке

 

Este es el resultado que me da a mí, pero me parece excesivamente largo, aunque claro, no tengo ni repajolera idea de ruso.

Lo saqué de esta página.

http://www.traducegratis.org/

Imagen de Alexgodmir
Alexgodmir
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 61

Ese es el problema, yo de ruso tengo menos idea que tú seguramente. El caso es que lo que no quiero es usar los carácteres propios de la lengua, sino la adaptación.

Ayer mismo una chica rusa me pasó la "traducción-adaptación" de la expresión que yo le pregunté, en inglés:

Don't worry, everything is going to be fine.

"Ne volnysuy, vse boodet horosho"

Seguiré investigando de todos modos, para averiguar si existe una expresión más ajustada.

Nota adicional: Lo "jodido" de esta lengua para los hispano-parlantes es que, aunque hayas oido la frase en cuestión y seas capaz de reconocerla, no hay "cojones" a saber cómo se escribe ^^

Imagen de Mauro Alexis
Mauro Alexis
Desconectado
Poblador desde: 14/02/2009
Puntos: 2085

 Perdón por la intromisión, pero te recomendaría que te esforzaras por aprender algo del idioma antes de incluirlo en un relato o al menos de buscarte un traductor. Por favor no lo castellanices. Ya que es imposible. Existen sonidos en las lenguas eslavas que nosotros no pronunciamos ( o lo hacemos inconcientemente). Por eso mismo sería recomendable que utilizaras grafemas cirílicos en vez de los que nosotros empleamos. Además quedaría más estético, por así decirlo.

 Puedes ir a la página Babylon y descargar el software. Luego seleccionas entre los idiomas que quieres tener el ruso (porque te dan una lista amplia). Una vez hecho esto sólo te queda buscar el vocablo que deseas traducir, eso es todo. Lo debes hacer palabra por palabra.

 Saludos y suerte.

 

 Mauro Alexis. 

"Habla de tu aldea y serás universal."

 

Imagen de Alexgodmir
Alexgodmir
Desconectado
Poblador desde: 26/01/2009
Puntos: 61

Había valorado familiarizarme con el idioma. Pero la verdad, no tengo ánimo para ello. Además yo no pretendo castellanizar ni adaptar nada, sino tan sólo saber cómo se escribe dicha expresión, es decir la homónima a la que yo he puesto, pero en ruso. Tengo motivos muy concretos y no tienen nada que ver con ningún relato o ejercicio de escritura.

Y respecto a lo que mencionas de echar mano del Babylon lo considero una opción de nula utilidad para mis necesidades. Traducir una frase a otra lengua, palabra por palabra, sería un despropósito.

Seguramente abusaré de la buena voluntad de la chica rusa que se ha prestado por el momento a echarme un cable.

Imagen de Mauro Alexis
Mauro Alexis
Desconectado
Poblador desde: 14/02/2009
Puntos: 2085

 Bueno, supongo que tú sabes lo que haces. Sólo quería darte una mano.

 Saludos.

"Habla de tu aldea y serás universal."

 

 OcioZero · Condiciones de uso